Общественно-
политическая
газета
Заполярного
района

Издаётся
с 12 ИЮЛЯ 2013 ГОДА
выходит один раз
в две недели - пятницу



 

В поисках щелинских сокровищ

Ирина Коткина, фото из архива героев публикации

В последнюю неделю июня деревня Щелино, что аккуратно расположилась на левобережье реки Сулы, находилась под пристальным вниманием этнографов и фольклористов. Необычные гости ходили по домам, выспрашивали, выслушивали, записывали и радовались как дети местным быличкам, частушкам, играм и словечкам.

Фольклорно-этнографическую экспедицию проекта «Коми олӧм» («Жизнь коми») снарядил окружной Этнокультурный центр, чтобы пополнить копилочку духовной культуры коми-ижемцев свеженайденными сокровищами.

На помощь по традиции позвали учёных из Института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук – кандидатов филологических и исторических наук Алексея Рассыхаева и Валерия Шарапова. Видеофиксировать событие поручили оператору Игорю Рочеву. Возглавила мужскую компанию завотделом коми культуры ЭКЦ НАО, председатель общественного движения коми-ижемцев «Изьватас» Ольга Коцюбанская.

За неделю исследователи собрали богатый урожай, который предстоит изучить и обработать, а пока они с радостью делятся эмоциями от встречи с радушной глубинкой.

Гостеприимная щелинская морошка

Коллективное прозвище щелинцев – пырасъяс – происходит от коми слова «пыролі!» (заходи!). Открытые и простые, с давних пор и по сей день жители деревни так встречают гостей. Эту черту особо отметили участники экспедиции, которых пырысьяс всю неделю активно зазывали, угощали и привечали.

По их рассказам, первопоселенцами Щелино были три брата-кузнеца Филипповых (Иван Егорович, Анисим Егорович, Николай Егорович) из деревни Усть-Ижмы соседней Республики Коми. Хозяйственные сельчане до сих пор хранят и используют выкованные ими железные изделия.

Деревня расположена на первом из трёх речных островов. За растущие там ели и берёзы местные прозвали его лесным – «ягдi». Грибы и ягоды, рыба и дичь, богатства земли и реки определили занятия жителей – оленеводство и рыболовство, животноводство и сбор дикоросов.

От былого многолюдья в деревне осталось полсотни пенсионеров. Упадок начался с укрупнения колхозов и закрытия фермы. Щелинцы с ностальгией вспоминают прежние времена. Жили весело и дружно, пели песни, ходили в гости, играли в городки, пели и плясали на вечёрках.

Щелинские мужчины перещеголяли в разговорчивости женщин, выкладывали этнографам всё, что знали и помнили от родителей, дедушек и бабушек. Но самым ценным собеседником оказалась библиотекарь Елена Дуракова. Много лет собирает она информацию по истории родного места, профессионально систематизирует и продвигает. Елена Прокопьевна передала исследователям кассеты с записями песен, документы, фотографии.

Надо срочно оцифровать память, чтобы не канули в Лету большие подробности маленькой деревни. Не забыть, что ещё одно доброе прозвище щелинцев – морошки – появилось из-за невысокого их роста. Но дело, видно, не только в росте. Жители Щелино, как и любимая тундровая ягода, такие же родные и солнечные.

 

Там чудеса, там леший бродит

Сказочное место породило много легенд, которые щелинцы поведали любознательным гостям. Можете не верить, но до сих пор на лесном острове живут леший (ягса) и водяной (вауса), а путников сбивает с толку нечистая сила. Главное при встрече – осенить себя крестным знамением и прочитать молитву. Чтобы запутать лукавого, можно одежду наизнанку надеть, чтобы отпугнуть – закурить, ведь нечисть табака не терпит.

«Преданья старины глубокой» потомки первопоселенцев передавали из уст в уста. До наших дней дошли рассказы о народных традициях, обычаях, правилах и запретах. На Святках дети ряжеными собирали гостинцы, молодёжь осыпала золой дорожку от дома девушки до дома парня, опрокидывала сани, стучала в окна. На Пасху ставили качели, красили яйца и христовались. Тому, кто отказывался отвечать «Воистину воскресе!» и целоваться, мазали лицо сажей.

Умел народ работать, умел и отдыхать. Городки, лапта, прятки, карты – в игру включался стар и мал. Местный вариант популярных догонялок записал Алексей Рассыхаев:

В щелинской традиции догонялки назывались игрой в голик – гӧликен ворсэм (голик – веник из прутьев). Выбранный водящий должен был догнать убегающих игроков, свалить с ног и ударить по спине голиком. Пойманные игроки помогали ловить остальных.

Деревенские уличные забавы, считалки и дразнилки – сколько в них задора, энергии, движения! Алексей Рассыхаев обучил детей, что приехали на каникулы к бабушкам и дедушкам в Щелино, игре на овечьих лодыжках. Понравилось!

А где мне взять такую песню?

Мелодия коми языка всю неделю звучала в беседах гостей с хозяевами.

В какую семью ни придёшь, говорят на коми, – радуется Ольга Коцюбанская, но тут же с сожалением добавляет: – Детям язык не передаётся, хотя все понимают, что его нужно сохранить.

Диалекты коми языка отличаются друг от друга. Зачастую представители одного народа из разных регионов друг друга недопонимают, удивляются непривычному звучанию слов, посмеиваются, называя дефектами речи.

Щелинцы же с радостью общались с гостями на родном языке и с ещё большим удовольствием пели. Ольга Коцюбанская провела в Доме культуры несколько репетиций с голосистыми деревенскими певуньями:

На русском и коми языке пели в Щелино всегда. Говорят, русская песня от начала земли идёт. Но коми песен в деревне, кроме частушек, не помнят. Очень жалеют, что не переняли от родителей. Разучили с женщинами пару песен из репертуара ансамбля «Печорянка». Решили, что будут исполнять их на всех праздниках.

 

Новое – вовремя добытое старое

Если перевести лингвистику в математику, то экспедицию в Щелино можно выразить цифрами: информантов – 18 человек, аудиозаписей – 15 часов, фотоснимков – 500 кадров, видеозаписей – на многосерийный фильм! Будет ещё и книга, но на её создание понадобится год – очень уж много сокровищ собрали щелинские изыскатели.

Значит ли это, что «Коми олӧм» завершает путь по Ненецкому округу?

Надо продолжать! – горячо возражает Ольга Михайловна, – Время быстротечно. Надо ездить по деревням, записывать старожилов, пока они живы. Собирать, изучать, обрабатывать, излагать доступным языком и снова отправлять в народ.

Пускай так и будет. Не просто «коми олӧм» – жизнь коми, а «выль важья коми олӧм – новая старая жизнь коми.

 

«Коми олӧм» («Жизнь коми»)

Научно-исследовательский проект по сохранению материальной и духовной культуры коми-ижемцев. Сотрудники ЭКЦ НАО и Коми научного центра УО РАН проводят фольклорно-этнографические экспедиции по сбору полевого материала о традициях и быте коми-ижемского народа: д. Волоковая, г. Нарьян-Мар (2014), п. Каратайка (2015), п. Харута (2016), Несь (2019), Усть-Кара (2021), Ома (2022), Щелино (2023).

По итогам поездок издана книга «Фольклор ижемских коми в НАО» (сост. А.Н. Рассыхаев, В.М. Кудряшова), фильмы «Коми сёян» («Коми кухня») и «Ижемцы в Ненецком автономном округе» (реж., Генрих Немчинов).

Материалы проекта бесплатно распространяются по учреждениям культуры и образования региона. Проект финансируется в рамках госпрограммы «Развитие культуры».

 

Учредитель: Администрация Заполярного района.
Адрес учредителя: 166700, Ненецкий автономный округ, п. Искателей, ул. Губкина, д. 10.
Тел.: 8 (81853) 4-88-23. Факс: 8 (81853) 4-88-23. E-mail: admin-zr@mail.ru
Издатель: Муниципальное казённое учреждение Заполярного района «Северное».
Главный редактор: Ворончихина Екатерина Викторовна.
Адрес издателя: 166700, Ненецкий автономный округ, п. Искателей, ул. Губкина, д. 3 Б., каб.103.
Тел.: 8 (81853) 4-81-36. Факс: 8 (81853) 4-81-36. E-mail: mbu-severnoe@mail.ru
Адрес редакции: 166700, Ненецкий автономный округ, п. Искателей, ул. Губкина, д. 3 Б.
Тел.: 8 (81853) 4-81-36. Факс: 8 (81853) 4-81-36. E-mail: zvplus@mail.ru

Общественно-политическая газета «Заполярный вестник+»
зарегистрирована в Управлении Федеральной службы
по надзору в сфере связи, информационных технологий
и массовых коммуникаций по Архангельской области
и Ненецкому автономному округу.
Свидетельство ПИ № ТУ 29-00425 от 18.03.2013.